Трудности перевода или три ошибки для России. Белый дом сел в лужу с монетой к встрече Путина и Трампа

Белый дом попал в неприятную историю из-за памятной монеты, посвященной встрече президента США Дональда Трампа и президента РФ Владимира Путина, которая состоялась в Хельсинки 16 июля 2018 года. О ее выпуске в начале сентября сообщил американский журналист Кеннет Вогель.

В продажу историческую монету Kremlin Summit in Helsinki запустил “магазин сувениров Белого дома” (не официальный)- по символической цене в $100. Тут на нее случайно натолкнулась корреспондент “РИА Новости” Маша Чаплыгина. Она поинтересовалась особенностями ее производства и обратила внимание на ошибки в написании.

Ей ответил исполнительный директор The White House Gift Shop А. Джианнини. Он взял на себя вину за несуразный перевод, и сообщил, что тираж памятной монеты в 5 000 штук почти раскуплен.

Аверс памятного сувенира украшают портреты президентов США и России на фоне флагов своих стран, гербы двух стран и их названия на английском языке — “Соединенные Штаты” и “Российская Федерация”. Там же отчеканены слова Трампа на английском “Прошлое не должно определять наше будущее”, сказанные в Сингапуре 12 июня 2018 года. Все надписи на английском выполнены без ошибок.

На реверсе – кафедральный собор святого Николая в Хельсинки, голубь мира с оливковой ветвью и дата встречи президентов — 16 июля 2018 года. Фразы на английском языке “Новое поколение, “Новая эра”, “Новое лидерство” и “Новая надежда” выполнены без ошибок, а вот на русском допустили не согласование – “Новое эра”. Рядом еще две орфографические ошибки в переводе: “Ддипломатическая история” как Diplomatic History и “Хельпинский саммит” вместо Helsinki Summit.

Монета, посвященная исторической встрече лидеров двух сверхдержав со скорее грубыми, чем забавными ошибками, в самом скором времени рискует стать коллекционной ценностью и нумизматическим раритетом.

Читать еще

Leave a Comment

5 × пять =