Волынские таможенники перехватили первый перевод «Нового завета» на литовский язык

Волынские таможенники обнаружили уникальную старинную книгу на литовском языке

Волынская таможня ГФС получила экспертное заключение комиссии Волынской государственной областной универсальной научной библиотеки имени Олены Пчилки относительно старинной книги, которую в марте этого года пытался вывезти из Украины гражданин Литвы.

Эксперты установили, что книга издана в 1816 году в Вильнюсе, и является первым переводом Нового Завета на литовский язык. Книгу перевел епископ Самогитянин Йозапас Арнульпас Гидраитис. Его перевод Библии стал важным вкладом в формирование современного литовского языка. Экземпляр этого издания представлен на выставке Ордена святого Станислава, проводимой Национальным музеем во дворце Великих князей Литовских.

Книга поделена на Евангелия Святых Апостолов, которые в свою очередь состоят из разделов и отдельных стихов. Сохранность экземпляра, изъятого фискалами, удовлетворительное. Хотя утеряна передняя часть обложки и поврежден корешок, уровень загрязненности книги — только 30%.

По заключению экспертной комиссии, книга является предметом старины, имеет историческую и культурную ценность. Следовательно, ее перемещение за пределы таможенной территории Украины квалифицируется как статья 201 Уголовного кодекса Украины — «контрабанда». Ее дальнейшую судьбу будут решать правоохранительные органы, которым отправлено сообщение о преступлении.

Волынские таможенники перехватили первый перевод "Нового завета" на литовский язык

 

Читать еще

Leave a Comment

3 × 1 =