Волынские таможенники перехватили первый перевод «Нового завета» на литовский язык

Волынские таможенники обнаружили уникальную старинную книгу на литовском языке
Избранное (0)
Please login to bookmarkClose

4 × один =

Волынская таможня ГФС получила экспертное заключение комиссии Волынской государственной областной универсальной научной библиотеки имени Олены Пчилки относительно старинной книги, которую в марте этого года пытался вывезти из Украины гражданин Литвы.

Эксперты установили, что книга издана в 1816 году в Вильнюсе, и является первым переводом Нового Завета на литовский язык. Книгу перевел епископ Самогитянин Йозапас Арнульпас Гидраитис. Его перевод Библии стал важным вкладом в формирование современного литовского языка. Экземпляр этого издания представлен на выставке Ордена святого Станислава, проводимой Национальным музеем во дворце Великих князей Литовских.

Книга поделена на Евангелия Святых Апостолов, которые в свою очередь состоят из разделов и отдельных стихов. Сохранность экземпляра, изъятого фискалами, удовлетворительное. Хотя утеряна передняя часть обложки и поврежден корешок, уровень загрязненности книги — только 30%.

По заключению экспертной комиссии, книга является предметом старины, имеет историческую и культурную ценность. Следовательно, ее перемещение за пределы таможенной территории Украины квалифицируется как статья 201 Уголовного кодекса Украины — «контрабанда». Ее дальнейшую судьбу будут решать правоохранительные органы, которым отправлено сообщение о преступлении.

Волынские таможенники перехватили первый перевод "Нового завета" на литовский язык

 

Читать еще

Leave a Comment

13 − 10 =